Prof.
PhDr. Jiří Frajdl,CSc.
Germanizace v době baroka
Studijní
texty
V církevním prostředí
I s odstupem let a se znalostí objektivního reálného
vývoje české společnosti se nám jeví baroko a jeho doba jako rozporná, plná
protikladů se střídáním temných i světlých tendencí. Důraz, kladený na
pozitivní, případně jen negativní skutečnosti ovšem jen zkresluje pravdivé
poznání. Přitom česká společnost prošla kardinálním vývojem, převážná většina
národa znova vyznávala katolickou víru, i když se v Čechách i na Moravě
uchoval a i udržel zbytek nekatolického lidu, který nezanikl a nezůstal bez
vlivu na další vývoj, dokonce i po stránce národní emancipace.
Česká emancipace se teoreticky, ale jen teoreticky, mohla
opírat o tři sponzorské pilíře, o stát, ale ten podporoval německo-rakouskou
kulturu a německý jazyk, o šlechtu, která však byla ve velkém počtu nečeská a
doslova nadnárodní s příklonem k němčině, a konečně třetím sloupem
byla katolická církev. V naší veřejnosti je dosti výhrad
k jezuitskému řádu, ale chtěl bych upozornit na objektivní a zcela
logickou tendenci v národnostní otázce. Jezuité působí a angažují se
v misijní činnosti, proto jako jedni z prvních si uvědomují hodnotu
českého jazyka, podporují ho a tím také ochraňují. Mají k tomu pedagogické
vybavení, finanční zdroje a mocenskou autoritu. Katolický historik Jaroslav
Kadlec ve svém druhém díle Přehledu českých církevních dějin o tom napsal:
„Jezuité vůbec nejdříve a nejvíce projevovali pozornost českému jazyku,
chápajíce potřebu jeho dokonalé znalosti při misijním působení (s.140).“ O
obsahovou stránku lze se přít, i dnes, ale důležitý je také formální vývoj
jazyka a především jeho ochrana před nepřízní doby, vlády a mnohých
šlechtických rodin. Bez jezuitského stupně péče by byl vývoj po jazykové
stránce obtížnější a pomalejší.
Jen s jezuitskou autoritou v zádech uhájil Jiří Bílek
v Českém Krumlově české kázání v kostele sv. Víta, i když městská
rada se postavila na protičeské pozice. Poddanský lid neměl dost prostředků,
aby mohl dávat své syny na studia a v 17. století je proto nedostatek
českých kněží, i to oslabovalo české sebevědomí a společenský život.
V ryze české Roudnici se proto v roce 1701 stal proboštem Němec, což
vyvolalo spory, neuměl česky, nemohl ani zpovídat.
Nedostatek katolického dorostu pro duchovní službu a pro
aktivní život v klášteřích vedl k tomu, že k nám přicházelo
mnoho příslušníků jednotlivých řádů z ciziny, z germánského a
románského jazykového prostředí. Těm byl osud české emancipace lhostejný. .
Docházelo ke sporům jazykového původu, když do kláštera přicházelo během
dalších let více Čechů. Mniši románského a německého původu většinou nesrostli
a nesblížili se s českým lidem. Nepodpořili jeho kulturu, společenskou
angažovanost a nic nevadí, že si rozuměli v oblasti náboženské. V té
době to přece byla významná forma aktivit tehdejší společnosti. Závistivě
můžeme konstatovat přinejmenším kulturní přínos francouzských, italských,
rakouských, německých, polských i maďarských klášterů pro lid dané země.
Rozporuplně působilo zrušení jezuitského řádu v roce
1773, neboť v uvedeném roce bylo v Čechách 42 gymnázií a na Moravě
15, většinou pod jezuitskou správou. Po zrušení řádu se na řadě těchto ústavů
místo latiny zavedl německý jazyk. Latina byla mezinárodní, potřebná ve
vědeckém světě, němčina přispívala , i nechtěně, k odnárodňovacímu
procesu. Počet gymnázií se také zmenšil, a to postihlo českou inteligenci,
v Čechách zůstalo jen 13 ústavů, na Moravě sedm. Pro český kulturní život
měl význam každý farní úřad, pokud byl obsazen knězem českého původu, ten přece
jen přál lidu svého rodného jazyka, neproviňoval se germanizací. Stačí si
uvědomit, že farní síť se za císaře Josefa II. rozšířila v českých zemích
o 550 míst.
V Čechách a na Moravě byl v době rozpuštění
jezuitského řádu právě tento řád doslova duchovní mocností, měl 1 200
členů, 32 sídel a 20 středních škol a univerzity v Praze a
v Olomouci. I když tu všude převládala latina, přece jen mnohá jezuitská
díla, i v latinském jazyce, podpořila české historické povědomí a tím i sebedůvěru
pro celospolečenskou angažovanost. František Pubička (1722-1807) vytvořil
Chronologii českých dějin, v deseti dílech přeložena do němčiny. Českým
buditelem se stal Stanislav Vydra z Hradce Králové (1741-1804), profesor
matematiky.
Významnou etapou české emancipace, tzv. národního obrození
se stala skutečnost, že přináležitost ke katolictví nebyla na překážku rozvoje
českého jazyka, tím i kultury a národa. Před tímto vývojem upozornil František
Vavák (1770-1816) na tristní situaci: „Nynější svět tak divně jaksi na náš
jazyk český se obořil, že se ho netoliko štítí, ale s ním ani mluvit
nechce a snaží se jej dokonce potřít.“
Pochopitelně s růstem počtu české inteligence i
v řadách církve, rostl také počet duchovních, kteří mohli a chtěli se
zapojit do národního hnutí. Zdeptaný národ se i touto cestou probouzel
k životu, obrozoval se, jak zní starší český termín. On nikdy nezanikl,
jen se probouzel k nové aktivitě, nejprve jazykové, později i kulturní,
ekonomické a politické.
Proti germanizaci z let panování Josefa II. se
postavila řada kněží, pěstujících historii a regionální dějiny a
v návaznosti na barokní dobu, rozvíjela starší práce a studie
z českých dějin, zeměpisu, národopisu, zpěvu a hudební kultury. Zásluhou
F.M. Pelcla byla vydána po sto letech od svého vzniku Balbínova Obrana jazyka
českého. Kritické dějepisectví, často i ve vztahu k němectví, prosazoval a
realizoval benediktin Mangold Ziegelbauer
(1689-1750) a rajhradský opat Bonaventura J. Piter (1708-1764). Z jeho
stop vyšel i rektor pražského piaristického ústavu Gelasius Dobner (1719-1790).
K rozvoji poznání českých dějin přispěli ještě další duchovní, například
Mikuláš Adaukt Voigt (1733-1787) a Jaroslav Schaller (1738-1809). Do kulturních
dějin českých zemí zasáhl exjezuita Ignác Hornova (1740-1822). Publikovali
většinou v němčině, ale po stránce obsahové přispívali k poznání
české historie a tím posilovali odhodlání hájit oprávněná práva českého národa.
Také okolní svět bylo vhodné informovat, to se dalo latinským, německým a
francouzským jazykem.
Dosud podceňovanou skutečností byl český překlad Písma
svatého. Bible v ryzí češtině posilovala jazykovou stránku zápasu
s germanizací, navíc bylo i později obtížné pro německo-rakouské
nacionalisty útočit na autoritu této knihy. Přední zásluhu mají bezesporu
pavláni Václav Fortunám Durych (1735-1802) a František Procházka (1749-1809),
kteří revidovali a nově upravili text jezuitské bible Svatováclavské a měli
odvahu přiučit se a využít i bratrskou bibli Kralickou. Bible v jejich
pojetí a úpravě se stala vzorem pro českou terminologii, gramatiku, vzorem
správného jazyka.
Mnoho starých českých tisků, ale také knih zadržených
cenzurou a pocházejících ze zrušených klášterů evidoval, ochraňoval a zachoval
pro budoucí roky v univerzitní knihovně v Praze premonstrát Karel
Rafael Ungar (1743-1807). I knihovny dobře uspořádané hrály jistou úlohu
v zápase s germanizací. V jejich sbírkách a fondech byla
prokazatelně ukázána politická, kulturní a jazyková kontinuita českého národa.
I takový odkaz plní úlohu v myšlenkovém zápase o uchování národní
svébytnosti. Jan Bohumír Dlabač (1757-1820) získal obdobné zásluhy, byť ve
specializovaném oboru, soupisem kulturních památek v českých zemích.
Již v dobách barokního rozkvětu se projevovala
rozporuplná tendence. Na jedné straně byl český jazyk vytěsněn z vlády,
úřadů a záhy i ze středních a vysokých škol, ale v mnohem větší míře se
uplatnil na farách a v církevním prostředí. Lid se modlil česky, a to byla
základna, kterou nebylo možno germanizovat, uchytil se a své pozice neustále
upevňoval ve dvou vědeckých disciplínách, v jazykovědě a historii. Oba názory měly vědeckou, ale i politickou
perspektivu. Pozitivní ocenění zasluhuje biskup Antonín Gindl, který ač původem
Němec, byl vysoce tolerantní a k Čechům spravedlivý, naučil se česky a
zakazoval germanizační akce. Dokonce odmítl v roce 1840 vysvětit deset
německých kandidátů pro jejich pohrdání českého jazyka a jazykovou
nesnášenlivost.
V aristokratickém prostředí
Tam, kde se neprivilegovaná vrstva podřizuje třídě vládnoucí,
privilegované, žádá, někdy živelně, jindy přímo programově, aby se vládci
starali při nejmenším o vlastní stát a pokud jejich zem je součástí většího
celku, aby neupadala, nepřicházela o svébytnost, nepodléhala cizí nežádoucí
asimilaci, případně, aby sponzorskou formou ze svého bohatství přispěla
k rozvoji národní kultury, školství, umění a tím i k vyšší
civilizační úrovni. Obtížně a neúplně se to prosazovalo a žádalo tam, kde
aristokracie nebyla stejné etnické příslušnosti jako lid. Takovým příkladem
byly české země. K výrazným změnám
došlo během třicetileté války a v době konfiskací, také emigrace oslabila
počet i pozice české šlechty v rámci politicko-mocenské struktury
v 17. století. Udělování inkolátu bylo totálním právem habsburského panovníka
a ten měl jiné politické cíle a neměl zájem posilovat českou šlechtu.
Z 417 osob, většinou celých rodin, které do roku 1657
získaly inkolát bylo 211 Němců, 43 Italů, 20 Francouzů, 11 Španělů, 7
z Nizozemí a další byli rovněž přivandrovalci z ciziny, žoldnéři
třicetileté války. Na Moravě byla neméně špatná situace., vedle vysoké šlechty
českého (moravského) původu, představujících 14 rodů, , bylo dalších 13
nečeských rodů, kteří se jim majetkově vyrovnávají. Záhy na Moravě drží statky
dalších 40 rodů zcela cizího původu. Uvedený vývoj se nezastavil ani
v dalším desetiletí. V roce 1675 bylo již evidováno podle pozemkových
knih 19 českých rodů a 74 rodů cizích. V mocenských pozicích se udržela a
stabilizovala jen ta česká šlechta, která se plně orientovala na Habsburky,
často i s jazykovou a kulturní orientaci rakousko-německého a španělského
směru. Splynutí s rakouskou dvorní šlechtou bylo rychlé a politicky i
majetkově výhodné. Pro germanizaci se tím vytvořil volný prostor. Postupovala
potom velmi úspěšně a rychle. Čím větší politické ambice, tím ochotnější
přístup k asimilaci. Jen drobná šlechta, žijící na českém venkově, se
držela české jazykové a kulturní orientace. Stačil však vstup do armády či
diplomatických služeb, aby se i tu změnila situace k horšímu.
Očekávat, že cizí aristokracie projeví hlubší a vlastenecký
zájem o české věci bylo naivní, většinou nepodpořila ani jazykové, kulturní a
vůbec civilizační potřeby svých českých poddaných, Je pravdou, že občas,
v jisté opozici k přílišné centralizaci se přece jen oháněla zemským
právem, neboť jim zaručovalo větší samosprávu. Několik rodů, a bude jich
vzpomenuto s pozitivním oceněním, se přiklonilo v dalších letech
k podpoře české emancipace. Již samotná jména panských rodů ukazují na jejich
původní orientaci (Buquoy, Eggenberg, Gallas, Colloredo, Piccolomini, Mansfeld,
Marradas, Morzini, Desfour aj). Cizí rody zvou k osídlení cizí osadníky,
nejen do měst, ale i na venkov. Další výhodná vláha pro sílící germanizaci.
K tomu ještě podřadné postavení českého národa v nadnárodní
habsburské monarchii. Nelze se divit, že při vzniku republiky v roce 1918
i sám T.G. Masaryk se přimlouval za zrušení šlechtických titulů a lid neměl
zájem o aristokraty, kteří nesplnili žádný ze základních úkolů vůči českému
lidu.
Prohabsburskou a prorakouskou loajalitu prokazovali
Auerspergové s majetky ve Žlebech, Slatiňanech a ve Vlašimi. Sloužili jako vojáci a diplomaté. Jen Josef
Karel Auersperg (1767-1829) se i po stránce odborné věnoval zemskému
patriotismu, sepsal několik publikací z dějin českého práva, překládal B.Balbína
do němčiny a stýkal se s J. Dobrovským. Byl též iniciátorem při vzniku
Moravského zemského muzea v Brně. Politická rozdvojenost vedla i
k tomu, že se rod hlásil k německé národnosti a za druhé světové
války Wolf Auersperg padl jako letec v roce 1942 na východní frontě.
Postupný příklon k francouzské, rakouské, zemsky české a k německé
orientaci poznamenal také Buquoye. Jiří Buquoy podpořil Národní muzeum
v Praze. V roce 1848 vystoupil a veřejnost i Praha se těšily
z jeho znalosti českého jazyka. Za podporu pražských demokratů byl dokonce
vyšetřován a dočasně vězněn, ale Jan Oldřich (1925-1943) zahynul při potopení
německého křižníku v Severním ledovém moři.
Politická a hodnotová rozkolísanost nemohla být oporou
protigermanizačního zápasu. Prokazuje to i angažovanost Martiniců
z Voticka, ale již skutečnost, že se jeho členové psali z Martinitz
napovídá o jejich skutečném smýšlení. Bohuslav Balbín Bernarda Ignáce označil
za pobělohorského kořistníka a odrodilce národa. Ten se mu zase mstil vymáháním
cenzurních příkazů na jeho práci. Jinak nesmělý Balbín se dokonce opovážil
zlehčit rodový znak, když tvrdil, že leknín páchne bažinou a kdo ho cítí a
uctívá národ zrazuje. Na druhé straně Jindřich Jaroslav Clam-Martinitz vydal
spis ve prospěch autonomistického uspořádání Rakouska a vystupoval jako
tlumočník českého státního práva. Jindřich Clam-Martinitz žádal
v Předlitavsku zajistit nadvládu Němců a němčina se měla stát jediným
úředním a uznávaným jazykem. V roce 1918 mu čs. vláda se souhlasem T.G.
Masaryka zakázala vstup na území republiky. Pochopitelně takto nepevní
aristokraté ve své národní orientaci se nemohli a nestali odpůrci germanizace.
Z Plzeňska jsou Černínové, ale psali se Czernin, již to
něco prozrazuje. Humprecht Jan Czernin (1628-1682) sloužil v Benátkách
jako habsburský vyslanec a snažil se o
propagaci barokního umění. Jan Rudolf (1757-1845) miloval hudbu a výtvarné
umění a stýkal se s J. Dobrovským, F. Palackým, L. Čelakovským (botanikem) a J.E. Vocelem. Jeho syn Evžen
Karel Czernin patřil bezesporu k významným mužům českého obrození. Sám byl
historikem, členem Matice české a příznivcem Národního muzea, což byla významná
instituce a organizační středisko české emancipace. Byl národnostně tolerantní a jeho sociální reforma na jeho panstvích
přinášela prospěch Čechům i Němcům. Jiný Czernin, ministr zahraničních věcí, se
však vyslovil zcela nedemokraticky, kdYž prohlásil „vox populi-vox hvězí, hlas
lidu, hlas hovězí“. Karel Evžen Czernin padl (1920-1940) v uniformě
německé nacistické armády ve Francii. Opět důkaz rozkolísanosti v otázce
národnostní orientace. Bylo spolehnutí na českou aristokracii?
V době baroka se stalo doslova evropskou módou
podporovat zemské teritoriální vlastenectví a z toho plynoucí finanční
podpora historického bádání, vznikaly sbírky památek na slavná minulá léta,
stoupal zájem o rodinné archivy, evidenci stavebních památek, rozsáhlé byly i
sbírky zbraní apod. Zemský patriotismus, vyjadřovaný však v němčině a
s habsburským dynastickým obsahem byl politickou aktivitou, která
v ničem neděsila habsburskou vládnoucí elitu, současně se stávala
rafinovanou službou pro jemnější metody germanizace. Zemský patriotismus
zakrýval entickou realitu a pod střechou německého jazyka, ale i kultury, cílil
k nenásilnému upevnění němectví. I muzea, vědecké společnosti, školství,
literární, umělecké korporace měly německo-české pojetí, ale čeština byla
vytlačována, případně nebyla vůbec používána, nebyl to jazyk učenců. Navíc asi
jen 20 % šlechty sídlící v českých zemích podporovalo klíčící českou
emancipaci, zbytek byl proněmecký a prohabsburský a sílilo přesvědčení, že Češi
nemusí mít vlastní stát, že jim postačí širší rakouský patriotismus.
Ta část aristokracie, podporující obrození prospěla vývoji
tím, že podporovala české školství, ale takových rodin bylo málo a výsledek
nebyl valný. Pozitivně lze hodnotit Františka Deyma (1769-1832), když se
zasadil o zavedení českých bohoslužeb ve Vídni pro českou menšinu. Další
členové rodu nesouhlasili s násilnou germanizací, ale
v aristokratické společnosti to vysvětlovali tím, že se má nechat vývoji
volný průběh, žádný slovanský jazyk, ani polský, není tak dokonalý, aby mohl
soutěžit s jazykem německým, stačí nepoužívat násilí, což vždy vyvolá
protitlak, stačí teritoriální prorakouské vlastenectví. Hned nám vyvstane
význam českých filologů a oceníme snahu těch šlechticů, kteří na svých
panstvích podporovali české triviální školy. Na vyšších stupních školského
systému se český jazyk neuplatňoval, také zásluhou vídeňské vlády.
Karel Chotek doplňoval teritoriální patriotismus ještě
názorem, že násilím se nic nespraví, že pouze ekonomický rozvoj zajistí
náklonnost Čechů k říši, a to trvaleji než armáda, policie a vězení.
Statečným krokem dlouho opakovaně citovaným se stal výrok Františka Josefa
Kinského (1739-1805), když proklamoval, že je přesvědčen, „když mateřskou řečí
Francouzů je francoužština, Němcům němčina
pro Čechy musí to být čeština.“ Jen skutečnost, že takové stanovisko se
obdivovalo, svědčí o tom, v jakém stavu byl český lid, když se musel
dožadovat svého přirozeného práva na mateřský jazyk. Jiný Kinský, Rudolf (1802-1836)
vtělil uvedený názor v čin, financoval Matici českou. Povzbuzením a
příkladem se stalo chování Lažanských, pocházejících z Plzeňska. Užívali
českého jazyka i ve své domácnosti a dokonce i pro osobní záznamy. Intimní věci
se spíš svěřovali v jazyku Francie. A ještě jedna skutečnost stojí za
pozornost, šlechtici nakloněni české otázce byli také členy svobodných zednářů,
kde se pěstovalo liberální prostředí. Prokop Lažanský (1740-1804) se stal
angažovaným členem pražské zednářské organizace (lóže) Pravdy a sjednocení a od
roku 1785 i velmistrem provincie.
Překvapením pro českou veřejnost, ale i zlobu u německých
nacionalistů, vyvolalo chování aristokratického rodu Lützowů, do Čech přišel
rod na konci 17.století a plně se ztotožnil s tužbami českého národa.
František Lützov při plnění diplomatické práce umožnil a vymohl povolení, aby
František Palacký, nekatolík, měl přístup do vatikánského archivu. Hrabě
František Lützov promluvil dokonce v americkém kongresu, kde osvětloval
mírové mise krále Jiřího z Poděbrad a v 19. století psal anglická
díla, propagující české dějiny. Jeho dílo „Čechy, nástin historický“ prospělo
později i T.G. Masarykově zahraniční akci. Některá díla hraběte byla
cenzurována a zakázána. Jeho publikace byly sbírkou kritiky habsburského
vládnutí a výrok: „Pomoc Čechům je má povinnost“ několikrát citoval prezident
Masaryk, který upozornil, že již v době baroka se členové rodu chovali
příznivě ke svému (českému) lidu.
Typickým modelem teritoriálního zemského vlastenectví se
stal přímo František Antonín Nostitz, zemským patriotismem se charakterizovali
i další Nostitzové s jistým příklonem a nachýlením k českým obrozencům. Ve
službách aristokracie tvořila obrozenecká inteligence, vychovatelé, knihovníci,
archiváři, spojovací článek k městským vrstvám českého původu bylo toto
spojenectví potřebné.
České veřejné mínění bylo citlivé i na aristokratický výklad
národních dějin a za službu němectví považovalo výrok Karla Švarcenberka, že
husité byli tlupou lupičů a žhářů. Pochopitelně, že uvedený výrok byl vyvažován
jinými pročeskými aktivitami, ale veřejnost dlouho nezapomínala. Hmotným
podporovatelem obrozeneckých snah se stal aristokratický rod pánů Wratislawů
z Voticka. Pozitivně byl vzpomínán Adam Wratislav, biskup v Hradci
Králové, později i arcibiskup pražský, působící v první polovině 18.
století.
Ještě jeden specifický rys zápasu s germanizací je vhodné
připomenout. V habsburské monarchii se díky ekonomické zdatnosti
propracovalo několik židovských rodin až do šlechtického stavu. Pokud se bohatí
Židé stavěli lhostejně k českému prostředí, bylo to ještě přijatelné, ale
Češi nelibě nesli, když podporovali germanizaci, platilo to i o bohaté židovské
menšině v českých městech. Podporovali německé školství, německý jazyk,
kulturu apod. Vysvětlení je logicky prosté, když se díky komerčním aktivitám
dostali do řad vládnoucí elity, nebyl zájem prodělávat vzestupnou dráhu ještě
jednou jako podporovatelé poníženého, nerovnoprávně postaveného českého národa.
Bylo výhodné hlásit se rovnou i k jazykově privilegované vrstvě.
V zájmu pravdy připomenu, že tato tendence netrvala věčně, již koncem 19.
století a i v dobách meziválečné Československé republiky mnoho bohatých
židovských rodin podporuje česká národní snažení. Příklon a sympatie
k české státnosti se nejlépe projevil v mezní situaci. V plynové
komoře zněla před popravou plynem česká hymna Kde domov můj.
Český historik Otakar Odložilík ve svém Nástinu
československých dějin, vydaných v roce 1946, zhodnotil dobu baroka
v otázce germanizace: „Historicky podbarvený patriotismus šlechty byl
dobrou oporou, avšak při své jednostrannosti neměl dost životní síly, aby se
stal hlavním pramenem a živou sílou emancipačních snah (s.106).“ Záruku obrody
viděl spíše na venkově a v českých městech. Také další významný historik
Kamil Krofta, autor Malých dějin československých, z roku 1947, na rozdíl
od publicistů nedotčených znalostí historických faktů, nepopírá germanizaci,
což je dnešní móda a trend, ale velmi přesně hodnotí situaci: „V politice
národnostní žily dále tradice doby josefínské. V životě veřejném a ve školství
trvalo výhradní panství němčiny a poněmčování českého lidu pokračovalo.“
Nekritické nadšení nad aristokratickým barokním vlastenectví
poněkud upřesnil Zdeněk Kalista ve Stručných dějinách Československa (vyd.
1947), když poznamenal: „Ale vlastním nositelem procesu obrodného, pokud šlo o
národní vědomí české, nemohla se státi šlechta, respekt. intelektuální kruhy
s ní těsně související, jejich národní nadšení bylo stále podhlodáváno
kosmopolitickým cítěním osvíceneckým … (s.198).“
Venkov
Dnes pochopitelně můžeme objektivně hodnotit dobu baroka,
patrně komplexního směru, zasahujícího do všech oblastí života, nicméně nás to
nemusí zavazovat k popírání stínů této doby.
Nadšenci baroka připomínají život na venkově a odvolávají se
na pestré a bohaté kroje, na tradice a zvyky, na veselé a sentimentální písně,
ale zapomínají, že optimistické perspektivy se realizovaly až po zrušení
nevolnictví, po tolerančním patentu a po možnosti vykoupit se z feudálních
povinností. V době tuhého nevolnictví nic z lyrických a romantických
tahů štětcem nezaznamenáváme. To přišlo až se vznikem bohatších a bohatých
sedlákem.
Ostatně výzkum veřejného mínění, byť i formou rekonstrukce,
ukazuje realitu, v té době stejnou pro českého a německého příhraničního
rolníka.
Veřejné mínění je soubor názorů, racionálních i citových
postojů reagující na vnitřní i vnější poměry v dané společnosti, sociální
vrstvě, v regionu i celostátním měřítku. I anekdota, říkánka, popěvek
patří k projevům veřejného mínění. Často je to protiklad k úředním
výnosům, zákonům, přáním vrchnosti. Nespokojenost se projevuje v zakryté i
v otevřené formě, často rovněž prostřednictvím modlitby.
Dnes se výzkumem veřejného mínění zabývá speciální část
sociologie a politologie – demoskopie. Historik pracující s prameny je
dokonce schopen rekonstruovat veřejné mínění i v minulé době. Pochopitelně
se nejvíce dovíme o věcech, které lid tížily, a v době, která nás zajímá,
to byla robota. Ve východních Čechách (nelze vyloučit, že i jinde) bylo slyšet
veršování, někdy popěvek:
Robotami den ode dne /
jest sužovaný,
V létě, zimě jest
/ daněmi pronásledovaný.
Ten, kdo to spatřuje /
a tu věc pozoruje,
Aby měl srdce kamenné /
jej polituje.
Opětovně a opakovaně se volá po reformě poměrů. Ředitel
panství byl považován za mocného pána, a proto se na něj a na důchodního také
zaměřovala řada říkanek, například tato:
Pan direktor, hodnej
pán / dělá s námi, co chce sám,
Bude-li tak tři roky /
bude v pekle na věky.
Pán důchodní, hodnej
pán / on poroučí robotním,
Robotě té psotě / od
pondělka k sobotě.
Ve veřejném mínění nalezneme parodii také na další členy
vrchnostenského pořádku:
Šafář, taškář vybraný /
od biřice vypraný,
Sám co vzal a prodal, /
nám sedlákům vinu dal.
Ten purkrabí parukář, /
sám největší pletichář,
Bije nás jako ras, /
zasloužil by sám provaz.
Poddaný nevolník vyjadřoval ve svém stesku také víru
v lepší poměry:
Pane Bože veliký,
/smiluj se nad rolníky:
Přijmi je do nebe / a
pány ať čert veme!
Pracovní poměry zachytila výstižně písnička:
Kdyby nebe vyschlo / a
přestaly deště,
Nevyschlo by proto /
naše pole ještě.
Trýzněných oráčů / dost
je pot skropuje,
Slza robotníků / denně
je svlažuje.
Zlá byla také vojenská služba - teprve invalidní a zmrzačený
voják byl z ní propuštěn:
Až budu o zdraví
připravený, / teprve budu z vojny propuštěný,
Přijdu domů na zlé
časy, / škoda mé mladosti a krásy.
Občas používali satiru i loutkoherci.
Nic ze zjištěných faktů nesvědčí o venkovském blahobytu doby
barokní. Ve většině případů zjišťujeme absenci stížností na jazykový útisk.
Aristokracii i státu byla lhostejní jazyková otázka poddanského venkova,
důležité bylo jen plnění povinností, uvalených vrchností. Navíc vládnoucí elita
věděla, že když se někdo bude chtít ze sociální poníženosti dostat na vyšší
stupínek společnosti, bude potřebovat lepší než jen triviální vzdělání a na
školách se již setká s latinou a hlavně s němčinou. V tom byla
právě ta zlá překážka, baroko je jazykově německé, španělské, italské,
latinské, ale není formováno do českého jazyka, ten je odsouzen být jen jazykem
poddaných, služek a čeledínů. Takový „ponížený“ komunikační prostředek jim ani
k centralismu směřující vláda nebrala. Poddaný stejně nemohl zasahovat do
veřejného a politického života. Stížnosti na jazykový útisk čeští poddaní
masově projeví až ze značné části přesídlí do měst, v té době již
poněmčených, zejména v měšťanských kruzích. Baroko sice mělo celoevropskou
platnost a úroveň, ale českému venkovskému lidu moc nepomohlo. O skutečných
poměrech podává svědectví řada bouří a povstání venkovského lidu. A jazyková
otázka zde opět není v popředí nespokojenosti. I to přijde ale
v pozdější době. Potvrzení popisované skutečnosti najdeme i u katolického
historika Jaroslava Kadlece a v jeho Přehledu českých církevních dějin
(II. díl), když jasně uzavírá podkapitolu s názvem Stíny doby barokní
zjištěním: „Poddaný lid český však ve veřejném a duchovním životě znamenal málo
(s.139).“ Nenesl odpovědnost habsburský stát a jeho aristokracie právě doby
barokní? Právě tato utiskovaná a podceňovaná vrstva po příchodu do měst výrazně
změní stav a poměr sil v zápase s germanizací.
V městském prostředí
I ve městech probíhal zápas s germanizací, měl také svá
specifika, a své tendence a hodnotová měřítka. Byl spjat s nastupující a
sílící buržoazií a s příchodem venkovského lidu do městských aglomerací.
Zřetelnou tendencí byla v 17. století postupující germanizace původně
českých měst., dělo se to formou přenárodnění, asimilací, dobrovolnou i pod
tlakem objektivní situace, ale realizovalo se to také novou vlnou kolonizace ze
Saska, Bavorska, Rakouska a z dalších německých regionů. Po stránce
jazykové odolnosti a stability nebylo možno příliš spoléhat na měšťany
zakotvené ještě ve feudalismu. To spíše nově tvořící se česká buržoazie
zahajuje boj i za jazyková práva. V 17. století český jazyk
v městských úřadech i ve společnosti ustupoval německému živlu,
podporovanému šlechtou a státem. Pro Čechy byl národnostně odňat Žatec, Bílina.
Lovosice, Úštěk, Horšovský Týn, České Budějovice, Český Krumlov, Prachatice a
do poloviny 18. století se do značné míry poněmčila města Litoměřice, Stříbro a
jiná místa. V Moravské Třebové jsou městské zápisy v češtině ještě
v 16. století, ale ve století sedmnáctém již převládají dokumenty
v němčině. Tak tomu bylo i v dalších 67 městech v Čechách a na
Moravě. V době reforem Marie Terezie a Josefa II. vítězí němčina ve všech
českých městech. Regulované magistráty za Josefa II. rovněž podpořily
poněmčování měst. Poněmčování odolávala nejdéle Polička, až do poloviny 18.
století, i když byla jinak zcela česká, to jen úřadování mělo být a bylo
německé. Pro Francouze , Angličany, Němce a jiné národy bylo nemyslitelné, aby
ve svých městech nebylo možno používat v úřadech i ve školách svůj
mateřský jazyk. To jen habsburská nadutost a kulturní omezenost německou
převahu prosazovala a dokonce to vydávala za civilizační pokrok a dnešní
novokolaboranti se opět zhlížejí v germanizaci. Městské kroniky svědčí o
nástupu germanizace např. v Ústí
nad Labem, České Lípě, Opavě a dalších městech. Městské rady ryze českých měst
již nepožadovaly ani znalost češtiny. To spíše se kontrolovala náboženská
orientace. Vyžadovat znalost češtiny záhy nebylo ani možné, městské školství
bylo německé, což byla opět smrtelná rána pro národní život a svébytnost.
Přicházející cizinci z okolních německých zemí, ale ani židé, neměli zájem
splynout s českým prostředím, když němčina byla dominantní. Po
odnárodňování šlechty přišla další vlna ve městech a postihovala školskou
mládež.
Z vládní vůle byla prosazena reforma školství, po
stránce obsahové nebyla tak špatná, ale po stránce jazykové to byla typická
bezohledná germanizace. Školství považovala Marie Terezie za politickou otázku,
které měla vést ke vzniku rakouského národa s německým jazykem. Později se
budou němečtí publicisté vysmívat myšlence čechoslovakismu jako plně utopické
záležitosti, i když šlo o pojetí státního občanství a bylo rozhodně blíž
k realitě než násilnická snaha vytvořit z Čechů, Němců, Slovinců,
Chorvatů a jiných etnických celků rakouský národ.
V roce 1747 vláda vydala studijní řád a na vysokých
školách vytlačila němčina latinu a čeština byla zcela vyloučena z výuky.
V roce 1775 bylo 31 gymnázií zrušeno a zůstalo jich jen 13, byla zavedena
němčina a český jazyk byl opět vyloučen. Objektivně to přispělo k posílení
germanizace, především středních vrstev. Školská struktura měla čtyři stupně.
Nejvýš stála univerzita, měla vychovávat vysoce odborně zdatné vládní úředníky,
vědecké aktivity nebyly prioritou. V hlavních městech každé zemi, tedy i
v Praze a Brně, byly otevřeny ryze německé normální školy pro výchovu
učitelského dorostu a vrchnostenské úředníky nižší kvalifikace. Název normální
škola neměl připomínat, že další školy byly nenormální, ale pojmenováním se
vyjadřovala skutečnost, že se tu učilo podle vládou stanovených norem. Na český
jazyk, kulturu, dějiny se nemyslelo. Ve větších městech, také na přímluvu
regionální aristokracie, byly zřízeny hlavní školy, opět s němčinou jako
vyučovacím jazykem. Čeština byla opomenuta. Hlavní školy, později přetvořené na
školy měšťanské, byly trojroční a připravovaly své žáky pro řemesla, obchod a
jinou činnost v produkci města. Čeština se udržela, také pro nedostatek
učitelů, znajících němčinu, z praktických důvodů na venkově. Triviální
školy při každé faře podle jména měly učit jen tři základní předměty (číst,
psát a počítat), ale čtvrtým předmětem bylo náboženství. V českých zemích
bylo 2 750 triviálních škol se špatně placeným učitelským sborem.Milčický
rychtář František Vavák byl svým vzděláním výjimkou. Mládež z venkova se
pro neznalost němčiny těžko dostávala na hlavní školy, stejně jako na školy
normální.
Proti náporu germanizace pomáhalo ve městech divadlo a na
venkově převážně loutkoherci jadrnou češtinou, i když často v dialektu.
České hry po roce 1780 nebyly již vzácností. Přibyl však i další pomocník,
české tiskárny. V ˇCechách jich bylo 23 s dobrou úrovní v Litomyšli,
Hradci Králové, Jičíně a jinde. Spolu s gymnáziem, spolkovým životem,
farou, vedenou osvíceným knězem, a studentskou mládeží, vytvářející střediska
osvětové činnosti, jak je známe z Hradce Králové, Jindřichova Hradce,
Havlíčkova (Německého) Brodu a z jiných míst.
František Roubík v Přehledu českých dějin v roce
1947 napsal: „Centralizační a unifikační snahy Josefa II. přinesly českým zemím
nebezpečný postup germanizace nejširších vrstev národa.“ Znalost němčiny
podmiňovala přijetí na gymnázium a bylo podmínkou i při získání nějakého
stipendia či nadace. Čeština pokažená německou terminologií se stávala až
nesrozumitelnou a v chybném znění se užívala jen k překladům
některých císařských výnosů.
Od krajských úředníků, ale i z míst církevních,
přicházely na vídeňský panovnický dvůr ještě v letech 1760-1763 různá
hlášení následujícího znění: „ Čeština v markrabství moravském je
v úpadku, ani v Čechách není doba lepší. Krajští úřadové neznají
jazyk ten a nedohovoří se s lidem.“ Z jiného hlášení: „ Značný díl
úředníků městských nezná jazyk domácí. Na magistrátech se jeví nedostatek
srozumitelné češtiny.“ Pomoc českému jazyku ve městech i na venkově přišla
z církevních kruhů. V kněžské praxi byla čeština bezpodmínečně nutná
a právě tato pragmatická potřeba si vynutila, že v Olomouci v roce
1777 se konaly české přednášky o pastorálce. Jiljí Chládek pohotově připravil
českou učebnici, založenou na bratrské češtině. V mnoha místech češtinu
podpořili také piaristé, minorité, františkáni a pavláni, pocházející
z českého prostředí a krytí autoritou církve a konkrétního kláštera. Větší
zájem je možno pozorovat o češtinu v klášterech sídlících ve městech, méně
u řádů na venkově. Olomouckým bohoslovcům bylo samotným kardinálem doporučeno,
aby češtinu pěstovali na podkladě Fryčajova kancionálu z roku 1788. Na
studium v německé Halle se mnozí žáci zapisovali s poznámkou „naci
česká“. Zjišťovali, že v Halle jsou tolerantnější poměry k českým a
lužickým studentům než v rakouských zemích, myšleny ovšem alpské země.
Z důvodů, které ještě neznám, dokonce i někteří Slováci z Uher
uváděli poznámku o české národnosti (naci česká).
Pozornost i dnes vyvolává obrana jazyka Jana Hrdličky ,
vydaná na Slovensku v roce 1785 s nadepsáním „O vznešenosti řeči
české nebo vůbec slovanské … .“ Z taktických politických důvodů autor
vyslovil díky Josefu II., aby tím byl i chráněn a mohl vytvářet dojem, že i
slovenský jazyk i jazyk český má císařskou ochranu, což bylo nutné i pro poměry
v Uhrách. Tam ovšem maďarská šlechta dominující vliv němčiny nepřipustila.
V této věci byla větší část šlechty sídlící v českých zemí zbabělá a
zdaleka nehájila zájem svého lidu, jak to předvedla aristokracie v Uhrách.
Vliv baroka v Uhrách nepoškozoval maďarský lid, i nadnárodní kultura tu
byla vykládána ve prospěch maďarského etnika a nepřinášela germanizaci, která
se za barokem ukrývala v českých zemích. Upozornil na to i Ondřej Kramolín
z Nymburka při obraně českého jazyka. Aristokrat hrabě František Kinský
viděl užitečnost češtiny i pro rakouské důstojníky, ale všiml si i pedagogické
zásady, že „není možné naučiti dítě dobře latinsky, dokud neovládá svou
mateřčinu.“ Nešlo tedy z české strany o jazykovou ofenzivu, byly to jen
obranné akce, nicméně i jim vděčíme za udržení i těch mizejících pozic, byť
v budoucnu perspektivně rozvíjených. Jan z Kohútovic se přimlouval
pouze „o slušné zacházení s českým jazykem, jazykem knížete sv. Václava a
doporučil vládě zřízení katedry českého jazyka na univerzitách v alpských
zemích.
I když centralistické snažení Marie Terezie a Josefa II.
směřovalo k rakousko-habsburskému patriotismu, přece jen na německých
školách se při výuce geografie tvrdilo, že v českých zemích žijí
Teuto-bohemus a Bohemus, což jsou Češi a studenti byli zkoušeni, zda je žádoucí
splynutí Čechů a Němců v jedné geografické kotlině. Odpověď zněla - není. Je v tom zajisté rasový prvek, ale
jak se mohlo podařit nějaké bohemistické hnutí, když ani říšští Němci o to
neměli zájem. Příhraničním a alpským Němcům stačilo postavení hegemona a dominantní
úloha v společnosti. Také až vedoucí privilegované postavení nebudou moci
realizovat, budou to považovat za útisk. Baroko si Němci jednoznačně osvojili a
domnívali se, že tím prokazují službu Evropě. Románské kořeny zcela popřeli.
Stejně tak si v Praze přisvojili univerzitu a dodnes ji prohlašují za první německé
vysoké učení .
K posílení českého potlačovaného sebevědomí se požívalo
různých výpisů z ruských kronik, kde bylo možno občas najít pozitivní
slova a uznání českého národa. V roce 1786 se citovala Moskevská kronika.
V defenzivním boji s germanizací bylo vhodné
užívat správnou češtinu, gramaticky ujasněnou a stabilní. Úkolu se ujal Jan
Václav Pohl, když ve Vídni vydal v roce 1786 Pravopisnost řeči české. Záhy
bylo vydáno několik dalších jazykově přijatelných příruček. Praktická hodnota
se prokázala, když i divadelní herci vzali pravopis na svá bedra. Štefanova
veselohra Odběhlec z lásky synovské byla již skutečně česká hra, byť pro
nás dnes s archaistickým slovníkem v některých místech. Také loutkové
hry pro děti měly jazykovou hodnotu, i když šlo jen o pohádky (Honzíkovo
štěstí, Statečný rytíř, Nebojsa a jiné). Prostřednictvím pohádek rostl později
u dospělejší mládeže zájem o českou minulost, populárním se znova stal Jan
Žižka a dávné protigermánské boje. Takovou oživující tendenci, že přes pohádky
a báje se dospělo až k historii, najdeme také v době nacistické
okupace v letech 1939-1945.
Obrannou a inspirátorkou úlohu sehrál také český tisk,
k politické dokonalosti dovedený až Karlem Havlíčkem Borovským.
Germanizační tlak byl z návodu habsburské vlády umírněn
a místy i zakázán v době protinapoleonských válek, byla to účelová
záležitost, nicméně ještě v dalších letech se na toto ulehčení vzpomínalo.
Baroko ve své podstatě vyjadřovalo a přálo zásadě
absolutismu. Absolutismus, byť osvícený, byl zaměřen proti existenci malého
národa bez vlastního státu, byl vždy zhoubný. Absolutismus v jisté míře
prospěl velkým národům při upevňování jejich státnosti, ale pro národy malé
hrozil zkázou, kterou odvrátila až doba pobarokní. Ve středoevropských podmínkách
se až nezdravě baroko ztotožňovalo a podporovalo němectví. I když známe pojem
české baroko, nebyl to nikdy vyrovnávající element proti barokní nadřazenosti
potvrzující německo-rakouské dominantní postavení. Baroko neklade důraz na
svébytné české požadavky, to mu bylo zcela cizí. Není nutno mu upírat umělecké
hodnoty.. Stejně je jisté, že svým celkovým komplexním vlivem podporovalo a
potvrzovalo nenárodní cítění, což neohrožuje národ stabilně zajištěný vlivným a
mocným státem, ale přímo přispívá k netečnosti v otázce české
emancipace. Lze to pozorovat po celou dobu trvání baroka, od počátku, od konce
16. století do sklonku 18. století.
Baroko, jeden z posledních ucelených slohových směrů
v historii křesťanského světa, ideově i finančně podporovaný světskou
mocí, prodělalo po roce 1740 období hyperkritiky a místy až histerického
podceňování a opovržení. Není to v dějinách nic nového. Alternativní vývoj
se stává předmětem kritiky, platí to v umění i v politice. Najednou
bylo vše špatné, povrchní, nelidské a dokonce i zločinecké. Ještě ve 20.
století se poukazovalo na barokní tragédii v Kuksu v roce 1757, kde
v barokním špitálu a s barokními lékařskými znalostmi,
v nehygienických podmínkách, zemřelo na 4 000 vojáků. Zapomíná se, že
v této době jiná stavba, lepší zdravotní podmínky a lepší lékařské zákroky
nebyly k dispozici. A vybrat za měřítko dobu pozdější, technicky a vědecky
vyspělejší je vždy ošidné. Baroko, jako celek, vedle staveb i myšlení,
v jednotlivostech i ve své jedinečné komplexnosti, bylo objektivně
hodnoceno až s odstupem let, potom se přiznaly pozitivní hodnoty a
negativa jeho doby byla racionálně vysvětlena. Baroko se vynořilo jako vývojová
alternativa k renesanci.
Pokud v renesanci mají Češi vlastní stát, mají také
lepší podmínky pro jazykový a vůbec ucelený kulturní a umělecký vývoj.
V baroku národ bez svého státu utrpí újmu. Nedostatek pozornosti češtině
není dán barokem, je dán neexistencí vlastního státu, což se i na jiných
místech na světě projeví negativně.
Doznívání baroka není dobou úpadku, pokleslosti, je to jen doba, otevírající
nové perspektivy technické, umělecké i politického uspořádání. Jak objektivní
poměry využije subjektivní síla, bude záhy předmětem nové kritiky, zkoumání a
posléze i hodnocení. Baroko komplexně uchvacovalo dobu, mělo však málo citu,
pochopení pro specifickou skutečnost, pro české emancipační snahy. Neuznání a
zanedbání specifických podmínek a rysů zpochybňuje i dění moderní doby, nejeden
státní komplex se rozpadl přetransponoval, někdy i zanikl v původní
podobě, když nedbal na specifické příčiny a podmínky diferenciace. Český jazyk,
jako jeden ze základních rysů každého národa, neměl v barokní době
optimální podmínky, ale přežil, ve svém celku nepodlehl germanizaci. Dokázal
tím životaschopnost a vyvrátil německým nacionalismem načichlé tvrzení o
neživotaschopnosti. Byl tedy český národ a také zde je i v 21. století.
Redakce: J. Skalský
Připravil:dr. O.Tuleškov
Vydalo Křesťanskosociální hnutí ve spolupráci s OR
Klubu českého pohraničí v Praze 10 jako svou 166. publikaci určenou pro
vnitřní potřebu vlasteneckých organizací. Publikace neprošla jazykovou úpravou.
Praha, únor 2006.
Webová stránka: Křesťanskosociální listy wz.cz
E-mail: Vydavatel@seznam.cz